El Trabalenguas "Tres tristes tigres" es famoso en Argentina desde la década de 1980. Sin embargo, ya era conocido en otros países de habla hispana como México y Cuba. La novela "Tres tristes tigres", de Guillermo Cabrera Infante publicada en 1965, tomaba el título de un conocido trabalenguas cubano. Son los primeros indicios de la existencia de ese trabalenguas, por lo tanto se considera de origen cubano, y que desde allí se fue trasladando a Mexico, Argentina y otros países de habla hispana.
El famoso trabalenguas, desde entonces fue dando nombre no sólo a este libro sino también, entre otros usos a canciones, cuentos infantiles, obras de teatro, bandas musicales, una película, un trío de comedia, y hasta un programa de TV en Argentina; en canal 13 se realizó un programa humorístico en 1996 llamado "Tres tristes tigres del trece", con Jorge Guinzburg, Dady Brieva, y Darío "Chino" Volpato.
Recientemente, circula un audio de whatsapp con una propuesta divertida: repetir el trabalenguas "Camarero, desencamarónamelo". Rápidamente, se viralizó y ya hay varios videos de personas tratando de pronunciarlo, y también se hace un programa de radio en Paraguay con esta temática.
Sin embargo, el curioso trabalenguas, tiene un error: La versión correcta es "Camaronero, desencamarónamelo" ya que el camaronero es el encargado de desencamaronar, y no el camarero.
La prueba, es este video de 2007, donde los protagonistas se entretienen tratando de pronunciar el trabalenguas. Por lo tanto, la versión original es: "Camaronero, desencamarónamelo".
¿Logrará este nuevo trabalenguas destronar al legendario "Tres tristes tigres" que todos seguramente hemos repetido?
Otros trabalenguas famosos:
Pablito clabó un clavito. ¿qué clavito clavó Pablito?
Erre con erre cigarro, erre con erre barril, rápido ruedan las ruedas del ferrocarril.
¿Qué otros trabalenguas conocés?
Notas relacionadas:
Notas relacionadas: